Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Німецька-Шведська - vet inte??
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Нелітературна мова
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
vet inte??
Текст
Публікацію зроблено
kittymizz
Мова оригіналу: Німецька
Morgens, die sehr traurig sind, ganzes verlorene zu hören Ihr, hoffen, dass es feines eintägiges O.K., ist
Заголовок
vet inte??
Переклад
Шведська
Переклад зроблено
emjo
Мова, якою перекладати: Шведська
God morgon. Det var mycket tråkigt att höra om allt du förlorat, hoppas du har en bra dag.
Затверджено
pias
- 23 Лютого 2009 10:24
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
19 Лютого 2009 13:10
pias
Кількість повідомлень: 8113
Snälla Maribel ...motivera VARFÖR du röstat emot.
CC:
Maribel
22 Лютого 2009 17:46
soitim
Кількість повідомлень: 26
Den tyska texten innehåller massor av språkfel.
22 Лютого 2009 17:51
pias
Кількість повідомлень: 8113
Tack soitim!
------------
Hello Salvatore,
Could you please check the source text?
CC:
soitim
italo07
22 Лютого 2009 18:07
italo07
Кількість повідомлень: 1474
Syntax ist wrong and so without sense. Maybe there wrong words were used.
22 Лютого 2009 18:15
pias
Кількість повідомлень: 8113
Sorry, I don't get it ...do you mean that it's OK. as it is or should it be "meaning only"?
23 Лютого 2009 09:42
pias
Кількість повідомлень: 8113
Hello again Salvatore
Sorry to nag on you, but is this OK. as it is?
23 Лютого 2009 10:10
italo07
Кількість повідомлень: 1474
It's difficult to translate, I would reject this request. in the other way, "only meaning"
23 Лютого 2009 10:22
pias
Кількість повідомлень: 8113
Ah, ok ...so since it looks like the poll think it's right, I sett this one --> MO, and accept it then. THANK YOU