Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Allemand-Suédois - vet inte??
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Language familier
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
vet inte??
Texte
Proposé par
kittymizz
Langue de départ: Allemand
Morgens, die sehr traurig sind, ganzes verlorene zu hören Ihr, hoffen, dass es feines eintägiges O.K., ist
Titre
vet inte??
Traduction
Suédois
Traduit par
emjo
Langue d'arrivée: Suédois
God morgon. Det var mycket tråkigt att höra om allt du förlorat, hoppas du har en bra dag.
Dernière édition ou validation par
pias
- 23 Février 2009 10:24
Derniers messages
Auteur
Message
19 Février 2009 13:10
pias
Nombre de messages: 8113
Snälla Maribel ...motivera VARFÖR du röstat emot.
CC:
Maribel
22 Février 2009 17:46
soitim
Nombre de messages: 26
Den tyska texten innehåller massor av språkfel.
22 Février 2009 17:51
pias
Nombre de messages: 8113
Tack soitim!
------------
Hello Salvatore,
Could you please check the source text?
CC:
soitim
italo07
22 Février 2009 18:07
italo07
Nombre de messages: 1474
Syntax ist wrong and so without sense. Maybe there wrong words were used.
22 Février 2009 18:15
pias
Nombre de messages: 8113
Sorry, I don't get it ...do you mean that it's OK. as it is or should it be "meaning only"?
23 Février 2009 09:42
pias
Nombre de messages: 8113
Hello again Salvatore
Sorry to nag on you, but is this OK. as it is?
23 Février 2009 10:10
italo07
Nombre de messages: 1474
It's difficult to translate, I would reject this request. in the other way, "only meaning"
23 Février 2009 10:22
pias
Nombre de messages: 8113
Ah, ok ...so since it looks like the poll think it's right, I sett this one --> MO, and accept it then. THANK YOU