Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Γερμανικά-Σουηδικά - vet inte??
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Καθομιλουμένη
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
vet inte??
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
kittymizz
Γλώσσα πηγής: Γερμανικά
Morgens, die sehr traurig sind, ganzes verlorene zu hören Ihr, hoffen, dass es feines eintägiges O.K., ist
τίτλος
vet inte??
Μετάφραση
Σουηδικά
Μεταφράστηκε από
emjo
Γλώσσα προορισμού: Σουηδικά
God morgon. Det var mycket tråkigt att höra om allt du förlorat, hoppas du har en bra dag.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
pias
- 23 Φεβρουάριος 2009 10:24
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
19 Φεβρουάριος 2009 13:10
pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8114
Snälla Maribel ...motivera VARFÖR du röstat emot.
CC:
Maribel
22 Φεβρουάριος 2009 17:46
soitim
Αριθμός μηνυμάτων: 26
Den tyska texten innehåller massor av språkfel.
22 Φεβρουάριος 2009 17:51
pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8114
Tack soitim!
------------
Hello Salvatore,
Could you please check the source text?
CC:
soitim
italo07
22 Φεβρουάριος 2009 18:07
italo07
Αριθμός μηνυμάτων: 1474
Syntax ist wrong and so without sense. Maybe there wrong words were used.
22 Φεβρουάριος 2009 18:15
pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8114
Sorry, I don't get it ...do you mean that it's OK. as it is or should it be "meaning only"?
23 Φεβρουάριος 2009 09:42
pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8114
Hello again Salvatore
Sorry to nag on you, but is this OK. as it is?
23 Φεβρουάριος 2009 10:10
italo07
Αριθμός μηνυμάτων: 1474
It's difficult to translate, I would reject this request. in the other way, "only meaning"
23 Φεβρουάριος 2009 10:22
pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8114
Ah, ok ...so since it looks like the poll think it's right, I sett this one --> MO, and accept it then. THANK YOU