Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Vokiečių-Švedų - vet inte??

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: VokiečiųŠvedų

Kategorija Šnekamoji kalba

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
vet inte??
Tekstas
Pateikta kittymizz
Originalo kalba: Vokiečių

Morgens, die sehr traurig sind, ganzes verlorene zu hören Ihr, hoffen, dass es feines eintägiges O.K., ist

Pavadinimas
vet inte??
Vertimas
Švedų

Išvertė emjo
Kalba, į kurią verčiama: Švedų

God morgon. Det var mycket tråkigt att höra om allt du förlorat, hoppas du har en bra dag.
Validated by pias - 23 vasaris 2009 10:24





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

19 vasaris 2009 13:10

pias
Žinučių kiekis: 8113
Snälla Maribel ...motivera VARFÖR du röstat emot.

CC: Maribel

22 vasaris 2009 17:46

soitim
Žinučių kiekis: 26
Den tyska texten innehåller massor av språkfel.

22 vasaris 2009 17:51

pias
Žinučių kiekis: 8113
Tack soitim!
------------
Hello Salvatore,
Could you please check the source text?

CC: soitim italo07

22 vasaris 2009 18:07

italo07
Žinučių kiekis: 1474
Syntax ist wrong and so without sense. Maybe there wrong words were used.

22 vasaris 2009 18:15

pias
Žinučių kiekis: 8113
Sorry, I don't get it ...do you mean that it's OK. as it is or should it be "meaning only"?

23 vasaris 2009 09:42

pias
Žinučių kiekis: 8113
Hello again Salvatore
Sorry to nag on you, but is this OK. as it is?

23 vasaris 2009 10:10

italo07
Žinučių kiekis: 1474
It's difficult to translate, I would reject this request. in the other way, "only meaning"

23 vasaris 2009 10:22

pias
Žinučių kiekis: 8113
Ah, ok ...so since it looks like the poll think it's right, I sett this one --> MO, and accept it then. THANK YOU