Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - آلمانی-سوئدی - vet inte??

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: آلمانیسوئدی

طبقه محاوره ای

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
vet inte??
متن
kittymizz پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: آلمانی

Morgens, die sehr traurig sind, ganzes verlorene zu hören Ihr, hoffen, dass es feines eintägiges O.K., ist

عنوان
vet inte??
ترجمه
سوئدی

emjo ترجمه شده توسط
زبان مقصد: سوئدی

God morgon. Det var mycket tråkigt att höra om allt du förlorat, hoppas du har en bra dag.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط pias - 23 فوریه 2009 10:24





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

19 فوریه 2009 13:10

pias
تعداد پیامها: 8113
Snälla Maribel ...motivera VARFÖR du röstat emot.

CC: Maribel

22 فوریه 2009 17:46

soitim
تعداد پیامها: 26
Den tyska texten innehåller massor av språkfel.

22 فوریه 2009 17:51

pias
تعداد پیامها: 8113
Tack soitim!
------------
Hello Salvatore,
Could you please check the source text?

CC: soitim italo07

22 فوریه 2009 18:07

italo07
تعداد پیامها: 1474
Syntax ist wrong and so without sense. Maybe there wrong words were used.

22 فوریه 2009 18:15

pias
تعداد پیامها: 8113
Sorry, I don't get it ...do you mean that it's OK. as it is or should it be "meaning only"?

23 فوریه 2009 09:42

pias
تعداد پیامها: 8113
Hello again Salvatore
Sorry to nag on you, but is this OK. as it is?

23 فوریه 2009 10:10

italo07
تعداد پیامها: 1474
It's difficult to translate, I would reject this request. in the other way, "only meaning"

23 فوریه 2009 10:22

pias
تعداد پیامها: 8113
Ah, ok ...so since it looks like the poll think it's right, I sett this one --> MO, and accept it then. THANK YOU