Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Tedesco-Svedese - vet inte??
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Colloquiale
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
vet inte??
Testo
Aggiunto da
kittymizz
Lingua originale: Tedesco
Morgens, die sehr traurig sind, ganzes verlorene zu hören Ihr, hoffen, dass es feines eintägiges O.K., ist
Titolo
vet inte??
Traduzione
Svedese
Tradotto da
emjo
Lingua di destinazione: Svedese
God morgon. Det var mycket tråkigt att höra om allt du förlorat, hoppas du har en bra dag.
Ultima convalida o modifica di
pias
- 23 Febbraio 2009 10:24
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
19 Febbraio 2009 13:10
pias
Numero di messaggi: 8113
Snälla Maribel ...motivera VARFÖR du röstat emot.
CC:
Maribel
22 Febbraio 2009 17:46
soitim
Numero di messaggi: 26
Den tyska texten innehåller massor av språkfel.
22 Febbraio 2009 17:51
pias
Numero di messaggi: 8113
Tack soitim!
------------
Hello Salvatore,
Could you please check the source text?
CC:
soitim
italo07
22 Febbraio 2009 18:07
italo07
Numero di messaggi: 1474
Syntax ist wrong and so without sense. Maybe there wrong words were used.
22 Febbraio 2009 18:15
pias
Numero di messaggi: 8113
Sorry, I don't get it ...do you mean that it's OK. as it is or should it be "meaning only"?
23 Febbraio 2009 09:42
pias
Numero di messaggi: 8113
Hello again Salvatore
Sorry to nag on you, but is this OK. as it is?
23 Febbraio 2009 10:10
italo07
Numero di messaggi: 1474
It's difficult to translate, I would reject this request. in the other way, "only meaning"
23 Febbraio 2009 10:22
pias
Numero di messaggi: 8113
Ah, ok ...so since it looks like the poll think it's right, I sett this one --> MO, and accept it then. THANK YOU