Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Alemão-Sueco - vet inte??
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Coloquial
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
vet inte??
Texto
Enviado por
kittymizz
Idioma de origem: Alemão
Morgens, die sehr traurig sind, ganzes verlorene zu hören Ihr, hoffen, dass es feines eintägiges O.K., ist
Título
vet inte??
Tradução
Sueco
Traduzido por
emjo
Idioma alvo: Sueco
God morgon. Det var mycket tråkigt att höra om allt du förlorat, hoppas du har en bra dag.
Último validado ou editado por
pias
- 23 Fevereiro 2009 10:24
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
19 Fevereiro 2009 13:10
pias
Número de Mensagens: 8113
Snälla Maribel ...motivera VARFÖR du röstat emot.
CC:
Maribel
22 Fevereiro 2009 17:46
soitim
Número de Mensagens: 26
Den tyska texten innehåller massor av språkfel.
22 Fevereiro 2009 17:51
pias
Número de Mensagens: 8113
Tack soitim!
------------
Hello Salvatore,
Could you please check the source text?
CC:
soitim
italo07
22 Fevereiro 2009 18:07
italo07
Número de Mensagens: 1474
Syntax ist wrong and so without sense. Maybe there wrong words were used.
22 Fevereiro 2009 18:15
pias
Número de Mensagens: 8113
Sorry, I don't get it ...do you mean that it's OK. as it is or should it be "meaning only"?
23 Fevereiro 2009 09:42
pias
Número de Mensagens: 8113
Hello again Salvatore
Sorry to nag on you, but is this OK. as it is?
23 Fevereiro 2009 10:10
italo07
Número de Mensagens: 1474
It's difficult to translate, I would reject this request. in the other way, "only meaning"
23 Fevereiro 2009 10:22
pias
Número de Mensagens: 8113
Ah, ok ...so since it looks like the poll think it's right, I sett this one --> MO, and accept it then. THANK YOU