Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Svenska-Latin - jag älskar dig hjärtat, vÃ¥r kärlek är äkta. att...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
jag älskar dig hjärtat, vår kärlek är äkta. att...
Text
Tillagd av
jencita
Källspråk: Svenska
jag älskar dig hjärtat, vår kärlek är äkta.
jag finns för dig varje dag och jag kommer alltid att älska dig.
.
Titel
Te amo, mi cor
Översättning
Latin
Översatt av
Aneta B.
Språket som det ska översättas till: Latin
Te amo, mi cor. Amor noster verus est. Tua causa in diem vivo et semper amabo.
Senast granskad eller redigerad av
chronotribe
- 19 Maj 2009 14:47
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
18 Maj 2009 15:17
chronotribe
Antal inlägg: 119
"Propter te omnis dies est..."
The original swedish text:
"jag finns för dig varje dag..."
seems to say more prosaically (if I may say so) :
[literally] "I exist for you every day"
jag finns --> I exist