Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Шведська-Латинська - jag älskar dig hjärtat, vÃ¥r kärlek är äkta. att...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ШведськаІталійськаЛатинськаБоснійська

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
jag älskar dig hjärtat, vår kärlek är äkta. att...
Текст
Публікацію зроблено jencita
Мова оригіналу: Шведська

jag älskar dig hjärtat, vår kärlek är äkta.
jag finns för dig varje dag och jag kommer alltid att älska dig.
.

Заголовок
Te amo, mi cor
Переклад
Латинська

Переклад зроблено Aneta B.
Мова, якою перекладати: Латинська

Te amo, mi cor. Amor noster verus est. Tua causa in diem vivo et semper amabo.
Затверджено chronotribe - 19 Травня 2009 14:47





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

18 Травня 2009 15:17

chronotribe
Кількість повідомлень: 119
"Propter te omnis dies est..."

The original swedish text:

"jag finns för dig varje dag..."

seems to say more prosaically (if I may say so) :

[literally] "I exist for you every day"

jag finns --> I exist