Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Sveda-Latina lingvo - jag älskar dig hjärtat, vår kärlek är äkta. att...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SvedaItaliaLatina lingvoBosnia lingvo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
jag älskar dig hjärtat, vår kärlek är äkta. att...
Teksto
Submetigx per jencita
Font-lingvo: Sveda

jag älskar dig hjärtat, vår kärlek är äkta.
jag finns för dig varje dag och jag kommer alltid att älska dig.
.

Titolo
Te amo, mi cor
Traduko
Latina lingvo

Tradukita per Aneta B.
Cel-lingvo: Latina lingvo

Te amo, mi cor. Amor noster verus est. Tua causa in diem vivo et semper amabo.
Laste validigita aŭ redaktita de chronotribe - 19 Majo 2009 14:47





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

18 Majo 2009 15:17

chronotribe
Nombro da afiŝoj: 119
"Propter te omnis dies est..."

The original swedish text:

"jag finns för dig varje dag..."

seems to say more prosaically (if I may say so) :

[literally] "I exist for you every day"

jag finns --> I exist