Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スウェーデン語-ラテン語 - jag älskar dig hjärtat, vÃ¥r kärlek är äkta. att...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語イタリア語ラテン語ボスニア語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
jag älskar dig hjärtat, vår kärlek är äkta. att...
テキスト
jencita様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

jag älskar dig hjärtat, vår kärlek är äkta.
jag finns för dig varje dag och jag kommer alltid att älska dig.
.

タイトル
Te amo, mi cor
翻訳
ラテン語

Aneta B.様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語

Te amo, mi cor. Amor noster verus est. Tua causa in diem vivo et semper amabo.
最終承認・編集者 chronotribe - 2009年 5月 19日 14:47





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 5月 18日 15:17

chronotribe
投稿数: 119
"Propter te omnis dies est..."

The original swedish text:

"jag finns för dig varje dag..."

seems to say more prosaically (if I may say so) :

[literally] "I exist for you every day"

jag finns --> I exist