Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Švedski-Latinski - jag älskar dig hjärtat, vÃ¥r kärlek är äkta. att...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠvedskiTalijanskiLatinskiBosanski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
jag älskar dig hjärtat, vår kärlek är äkta. att...
Tekst
Poslao jencita
Izvorni jezik: Švedski

jag älskar dig hjärtat, vår kärlek är äkta.
jag finns för dig varje dag och jag kommer alltid att älska dig.
.

Naslov
Te amo, mi cor
Prevođenje
Latinski

Preveo Aneta B.
Ciljni jezik: Latinski

Te amo, mi cor. Amor noster verus est. Tua causa in diem vivo et semper amabo.
Posljednji potvrdio i uredio chronotribe - 19 svibanj 2009 14:47





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

18 svibanj 2009 15:17

chronotribe
Broj poruka: 119
"Propter te omnis dies est..."

The original swedish text:

"jag finns för dig varje dag..."

seems to say more prosaically (if I may say so) :

[literally] "I exist for you every day"

jag finns --> I exist