Tercüme - İsveççe-Latince - jag älskar dig hjärtat, vÃ¥r kärlek är äkta. att...Şu anki durum Tercüme
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | jag älskar dig hjärtat, vÃ¥r kärlek är äkta. att... | | Kaynak dil: İsveççe
jag älskar dig hjärtat, vår kärlek är äkta. jag finns för dig varje dag och jag kommer alltid att älska dig. . |
|
| | | Hedef dil: Latince
Te amo, mi cor. Amor noster verus est. Tua causa in diem vivo et semper amabo. |
|
En son chronotribe tarafından onaylandı - 19 Mayıs 2009 14:47
Son Gönderilen | | | | | 18 Mayıs 2009 15:17 | | | "Propter te omnis dies est..."
The original swedish text:
"jag finns för dig varje dag..."
seems to say more prosaically (if I may say so) :
[literally] "I exist for you every day"
jag finns --> I exist
|
|
|