Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Suedeză-Limba latină - jag älskar dig hjärtat, vÃ¥r kärlek är äkta. att...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SuedezăItalianăLimba latinăBosniac

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
jag älskar dig hjärtat, vår kärlek är äkta. att...
Text
Înscris de jencita
Limba sursă: Suedeză

jag älskar dig hjärtat, vår kärlek är äkta.
jag finns för dig varje dag och jag kommer alltid att älska dig.
.

Titlu
Te amo, mi cor
Traducerea
Limba latină

Tradus de Aneta B.
Limba ţintă: Limba latină

Te amo, mi cor. Amor noster verus est. Tua causa in diem vivo et semper amabo.
Validat sau editat ultima dată de către chronotribe - 19 Mai 2009 14:47





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

18 Mai 2009 15:17

chronotribe
Numărul mesajelor scrise: 119
"Propter te omnis dies est..."

The original swedish text:

"jag finns för dig varje dag..."

seems to say more prosaically (if I may say so) :

[literally] "I exist for you every day"

jag finns --> I exist