Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - سويدي-لاتيني - jag älskar dig hjärtat, vÃ¥r kärlek är äkta. att...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: سويديإيطاليّ لاتينيبوسني

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
jag älskar dig hjärtat, vår kärlek är äkta. att...
نص
إقترحت من طرف jencita
لغة مصدر: سويدي

jag älskar dig hjärtat, vår kärlek är äkta.
jag finns för dig varje dag och jag kommer alltid att älska dig.
.

عنوان
Te amo, mi cor
ترجمة
لاتيني

ترجمت من طرف Aneta B.
لغة الهدف: لاتيني

Te amo, mi cor. Amor noster verus est. Tua causa in diem vivo et semper amabo.
آخر تصديق أو تحرير من طرف chronotribe - 19 نيسان 2009 14:47





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

18 نيسان 2009 15:17

chronotribe
عدد الرسائل: 119
"Propter te omnis dies est..."

The original swedish text:

"jag finns för dig varje dag..."

seems to say more prosaically (if I may say so) :

[literally] "I exist for you every day"

jag finns --> I exist