Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Grekiska-Italienska - Καλή επιτυχία

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: GrekiskaItalienska

Kategori Brev/E-post - Kärlek/Vänskap

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Καλή επιτυχία
Text
Tillagd av CarnalSins
Källspråk: Grekiska

Κανονικά θα έπρεπε να σου ευχηθώ "καλή τύχη στις εξετάσεις σου". Το μοναδικό άτομο όμως που δεν χρειάζεται αυτή την ευχή είσαι εσύ. Έχεις την ευφυΐα και την ικανότητα να τα καταφέρεις και σήμερα.
Είμαι σίγουρος ότι θα τα καταφέρεις
Σε ευχαριστώ για τα υπέροχα μαθήματα.
Anmärkningar avseende översättningen
είναι ένα γράμμα σε μία φίλη που έχει εξετάσεις

Titel
Augurio
Översättning
Italienska

Översatt av raykogueorguiev
Språket som det ska översättas till: Italienska

Normalmente dovrei augurarti “in bocca al lupo per i tuoi esami”. Ma l’unica persona che non ha bisogno di auguri sei tu. Hai l’intelligenza e la capacità per farcela anche oggi.
Sono sicuro che ci riuscirai.
Ti ringrazio per le splendide lezioni.
Senast granskad eller redigerad av Efylove - 11 Juli 2010 16:00





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

4 Oktober 2009 10:09

Efylove
Antal inlägg: 1015
Hi! Can I ask you a bridge here, when you have time? Efharisto!

CC: User10

11 Juli 2010 10:29

Efylove
Antal inlägg: 1015
User10?
Can I bother you again with this translation?



CC: User10

11 Juli 2010 11:31

User10
Antal inlägg: 1173
I'm really sorry, Efylove, I hadn't seen your first message until today. Here you are:

"Normally, I would have to wish you "good luck for your exams". But the only person who doesn't need this wish is you. You have the intelligence and the ability to succeed ( "make it" )today too.
I'm sure (masc.) you'll make it.
Thank you for the wonderful lessons. "


11 Juli 2010 12:05

User10
Antal inlägg: 1173
Forgot to cc you!

CC: Efylove