Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Gresk-Italiensk - Καλή επιτυχία

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: GreskItaliensk

Kategori Brev / Epost - Kjærlighet / Vennskap

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Καλή επιτυχία
Tekst
Skrevet av CarnalSins
Kildespråk: Gresk

Κανονικά θα έπρεπε να σου ευχηθώ "καλή τύχη στις εξετάσεις σου". Το μοναδικό άτομο όμως που δεν χρειάζεται αυτή την ευχή είσαι εσύ. Έχεις την ευφυΐα και την ικανότητα να τα καταφέρεις και σήμερα.
Είμαι σίγουρος ότι θα τα καταφέρεις
Σε ευχαριστώ για τα υπέροχα μαθήματα.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
είναι ένα γράμμα σε μία φίλη που έχει εξετάσεις

Tittel
Augurio
Oversettelse
Italiensk

Oversatt av raykogueorguiev
Språket det skal oversettes til: Italiensk

Normalmente dovrei augurarti “in bocca al lupo per i tuoi esami”. Ma l’unica persona che non ha bisogno di auguri sei tu. Hai l’intelligenza e la capacità per farcela anche oggi.
Sono sicuro che ci riuscirai.
Ti ringrazio per le splendide lezioni.
Senest vurdert og redigert av Efylove - 11 Juli 2010 16:00





Siste Innlegg

Av
Innlegg

4 Oktober 2009 10:09

Efylove
Antall Innlegg: 1015
Hi! Can I ask you a bridge here, when you have time? Efharisto!

CC: User10

11 Juli 2010 10:29

Efylove
Antall Innlegg: 1015
User10?
Can I bother you again with this translation?



CC: User10

11 Juli 2010 11:31

User10
Antall Innlegg: 1173
I'm really sorry, Efylove, I hadn't seen your first message until today. Here you are:

"Normally, I would have to wish you "good luck for your exams". But the only person who doesn't need this wish is you. You have the intelligence and the ability to succeed ( "make it" )today too.
I'm sure (masc.) you'll make it.
Thank you for the wonderful lessons. "


11 Juli 2010 12:05

User10
Antall Innlegg: 1173
Forgot to cc you!

CC: Efylove