Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Greka-Italia - Καλή επιτυχία

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GrekaItalia

Kategorio Letero / Retpoŝto - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Καλή επιτυχία
Teksto
Submetigx per CarnalSins
Font-lingvo: Greka

Κανονικά θα έπρεπε να σου ευχηθώ "καλή τύχη στις εξετάσεις σου". Το μοναδικό άτομο όμως που δεν χρειάζεται αυτή την ευχή είσαι εσύ. Έχεις την ευφυΐα και την ικανότητα να τα καταφέρεις και σήμερα.
Είμαι σίγουρος ότι θα τα καταφέρεις
Σε ευχαριστώ για τα υπέροχα μαθήματα.
Rimarkoj pri la traduko
είναι ένα γράμμα σε μία φίλη που έχει εξετάσεις

Titolo
Augurio
Traduko
Italia

Tradukita per raykogueorguiev
Cel-lingvo: Italia

Normalmente dovrei augurarti “in bocca al lupo per i tuoi esami”. Ma l’unica persona che non ha bisogno di auguri sei tu. Hai l’intelligenza e la capacità per farcela anche oggi.
Sono sicuro che ci riuscirai.
Ti ringrazio per le splendide lezioni.
Laste validigita aŭ redaktita de Efylove - 11 Julio 2010 16:00





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

4 Oktobro 2009 10:09

Efylove
Nombro da afiŝoj: 1015
Hi! Can I ask you a bridge here, when you have time? Efharisto!

CC: User10

11 Julio 2010 10:29

Efylove
Nombro da afiŝoj: 1015
User10?
Can I bother you again with this translation?



CC: User10

11 Julio 2010 11:31

User10
Nombro da afiŝoj: 1173
I'm really sorry, Efylove, I hadn't seen your first message until today. Here you are:

"Normally, I would have to wish you "good luck for your exams". But the only person who doesn't need this wish is you. You have the intelligence and the ability to succeed ( "make it" )today too.
I'm sure (masc.) you'll make it.
Thank you for the wonderful lessons. "


11 Julio 2010 12:05

User10
Nombro da afiŝoj: 1173
Forgot to cc you!

CC: Efylove