Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Grieks-Italiaans - Καλή επιτυχία

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: GrieksItaliaans

Categorie Brief/E-Mail - Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Καλή επιτυχία
Tekst
Opgestuurd door CarnalSins
Uitgangs-taal: Grieks

Κανονικά θα έπρεπε να σου ευχηθώ "καλή τύχη στις εξετάσεις σου". Το μοναδικό άτομο όμως που δεν χρειάζεται αυτή την ευχή είσαι εσύ. Έχεις την ευφυΐα και την ικανότητα να τα καταφέρεις και σήμερα.
Είμαι σίγουρος ότι θα τα καταφέρεις
Σε ευχαριστώ για τα υπέροχα μαθήματα.
Details voor de vertaling
είναι ένα γράμμα σε μία φίλη που έχει εξετάσεις

Titel
Augurio
Vertaling
Italiaans

Vertaald door raykogueorguiev
Doel-taal: Italiaans

Normalmente dovrei augurarti “in bocca al lupo per i tuoi esami”. Ma l’unica persona che non ha bisogno di auguri sei tu. Hai l’intelligenza e la capacità per farcela anche oggi.
Sono sicuro che ci riuscirai.
Ti ringrazio per le splendide lezioni.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Efylove - 11 juli 2010 16:00





Laatste bericht

Auteur
Bericht

4 oktober 2009 10:09

Efylove
Aantal berichten: 1015
Hi! Can I ask you a bridge here, when you have time? Efharisto!

CC: User10

11 juli 2010 10:29

Efylove
Aantal berichten: 1015
User10?
Can I bother you again with this translation?



CC: User10

11 juli 2010 11:31

User10
Aantal berichten: 1173
I'm really sorry, Efylove, I hadn't seen your first message until today. Here you are:

"Normally, I would have to wish you "good luck for your exams". But the only person who doesn't need this wish is you. You have the intelligence and the ability to succeed ( "make it" )today too.
I'm sure (masc.) you'll make it.
Thank you for the wonderful lessons. "


11 juli 2010 12:05

User10
Aantal berichten: 1173
Forgot to cc you!

CC: Efylove