Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Greacă-Italiană - Καλή επιτυχία

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: GreacăItaliană

Categorie Scrisoare/Email - Dragoste/Prietenie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Καλή επιτυχία
Text
Înscris de CarnalSins
Limba sursă: Greacă

Κανονικά θα έπρεπε να σου ευχηθώ "καλή τύχη στις εξετάσεις σου". Το μοναδικό άτομο όμως που δεν χρειάζεται αυτή την ευχή είσαι εσύ. Έχεις την ευφυΐα και την ικανότητα να τα καταφέρεις και σήμερα.
Είμαι σίγουρος ότι θα τα καταφέρεις
Σε ευχαριστώ για τα υπέροχα μαθήματα.
Observaţii despre traducere
είναι ένα γράμμα σε μία φίλη που έχει εξετάσεις

Titlu
Augurio
Traducerea
Italiană

Tradus de raykogueorguiev
Limba ţintă: Italiană

Normalmente dovrei augurarti “in bocca al lupo per i tuoi esami”. Ma l’unica persona che non ha bisogno di auguri sei tu. Hai l’intelligenza e la capacità per farcela anche oggi.
Sono sicuro che ci riuscirai.
Ti ringrazio per le splendide lezioni.
Validat sau editat ultima dată de către Efylove - 11 Iulie 2010 16:00





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

4 Octombrie 2009 10:09

Efylove
Numărul mesajelor scrise: 1015
Hi! Can I ask you a bridge here, when you have time? Efharisto!

CC: User10

11 Iulie 2010 10:29

Efylove
Numărul mesajelor scrise: 1015
User10?
Can I bother you again with this translation?



CC: User10

11 Iulie 2010 11:31

User10
Numărul mesajelor scrise: 1173
I'm really sorry, Efylove, I hadn't seen your first message until today. Here you are:

"Normally, I would have to wish you "good luck for your exams". But the only person who doesn't need this wish is you. You have the intelligence and the ability to succeed ( "make it" )today too.
I'm sure (masc.) you'll make it.
Thank you for the wonderful lessons. "


11 Iulie 2010 12:05

User10
Numărul mesajelor scrise: 1173
Forgot to cc you!

CC: Efylove