Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Ryska-Spanska - Ukrainka, ti iz kakogo goroda?

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: RyskaSpanska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Ukrainka, ti iz kakogo goroda?
Text
Tillagd av Otsoa
Källspråk: Ryska

Ukrainka, ti iz kakogo goroda?
Anmärkningar avseende översättningen
ADMIN'S NOTE :
As Russian reads in cyrillic characters, when it is typed in Latin characters, please submit the text in "meaning only", thank you.

Titel
Ucraniana, ¿en qué ciudad vives?
Översättning
Spanska

Översatt av Sunnybebek
Språket som det ska översättas till: Spanska

Ucraniana, ¿en qué ciudad vives?
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 17 September 2009 03:13





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

5 September 2009 19:58

Siberia
Antal inlägg: 611
The request is written in Russian with latin characters, submited by non-native to both Russian and Ukrainian.

5 September 2009 20:57

pias
Antal inlägg: 8113
Flag changed, thank you Siberia

Is it understandable?

5 September 2009 21:55

Samira.hash
Antal inlägg: 2
Привет. Я недавно зарегистрировалась в этом сайте. Напишите мне пожалуйста, вам пришло мой перевод или нет?

6 September 2009 06:53

Siberia
Antal inlägg: 611
Thank you Pias
Yes, it's easily understandable, otherwise I'd mentioned it.
Yet, should I edit it with proper alphabet?

6 September 2009 10:09

pias
Antal inlägg: 8113
No, you don't need to do that when it's a "Meaning only" -request.