Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Rosyjski-Hiszpański - Ukrainka, ti iz kakogo goroda?

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: RosyjskiHiszpański

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Ukrainka, ti iz kakogo goroda?
Tekst
Wprowadzone przez Otsoa
Język źródłowy: Rosyjski

Ukrainka, ti iz kakogo goroda?
Uwagi na temat tłumaczenia
ADMIN'S NOTE :
As Russian reads in cyrillic characters, when it is typed in Latin characters, please submit the text in "meaning only", thank you.

Tytuł
Ucraniana, ¿en qué ciudad vives?
Tłumaczenie
Hiszpański

Tłumaczone przez Sunnybebek
Język docelowy: Hiszpański

Ucraniana, ¿en qué ciudad vives?
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 17 Wrzesień 2009 03:13





Ostatni Post

Autor
Post

5 Wrzesień 2009 19:58

Siberia
Liczba postów: 611
The request is written in Russian with latin characters, submited by non-native to both Russian and Ukrainian.

5 Wrzesień 2009 20:57

pias
Liczba postów: 8113
Flag changed, thank you Siberia

Is it understandable?

5 Wrzesień 2009 21:55

Samira.hash
Liczba postów: 2
Привет. Я недавно зарегистрировалась в этом сайте. Напишите мне пожалуйста, вам пришло мой перевод или нет?

6 Wrzesień 2009 06:53

Siberia
Liczba postów: 611
Thank you Pias
Yes, it's easily understandable, otherwise I'd mentioned it.
Yet, should I edit it with proper alphabet?

6 Wrzesień 2009 10:09

pias
Liczba postów: 8113
No, you don't need to do that when it's a "Meaning only" -request.