Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Rus-Castellà - Ukrainka, ti iz kakogo goroda?

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: RusCastellà

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Ukrainka, ti iz kakogo goroda?
Text
Enviat per Otsoa
Idioma orígen: Rus

Ukrainka, ti iz kakogo goroda?
Notes sobre la traducció
ADMIN'S NOTE :
As Russian reads in cyrillic characters, when it is typed in Latin characters, please submit the text in "meaning only", thank you.

Títol
Ucraniana, ¿en qué ciudad vives?
Traducció
Castellà

Traduït per Sunnybebek
Idioma destí: Castellà

Ucraniana, ¿en qué ciudad vives?
Darrera validació o edició per lilian canale - 17 Setembre 2009 03:13





Darrer missatge

Autor
Missatge

5 Setembre 2009 19:58

Siberia
Nombre de missatges: 611
The request is written in Russian with latin characters, submited by non-native to both Russian and Ukrainian.

5 Setembre 2009 20:57

pias
Nombre de missatges: 8113
Flag changed, thank you Siberia

Is it understandable?

5 Setembre 2009 21:55

Samira.hash
Nombre de missatges: 2
Привет. Я недавно зарегистрировалась в этом сайте. Напишите мне пожалуйста, вам пришло мой перевод или нет?

6 Setembre 2009 06:53

Siberia
Nombre de missatges: 611
Thank you Pias
Yes, it's easily understandable, otherwise I'd mentioned it.
Yet, should I edit it with proper alphabet?

6 Setembre 2009 10:09

pias
Nombre de missatges: 8113
No, you don't need to do that when it's a "Meaning only" -request.