בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - רוסית-ספרדית - Ukrainka, ti iz kakogo goroda?
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Ukrainka, ti iz kakogo goroda?
טקסט
נשלח על ידי
Otsoa
שפת המקור: רוסית
Ukrainka, ti iz kakogo goroda?
הערות לגבי התרגום
ADMIN'S NOTE :
As Russian reads in cyrillic characters, when it is typed in Latin characters, please submit the text in "meaning only", thank you.
שם
Ucraniana, ¿en qué ciudad vives?
תרגום
ספרדית
תורגם על ידי
Sunnybebek
שפת המטרה: ספרדית
Ucraniana, ¿en qué ciudad vives?
אושר לאחרונה ע"י
lilian canale
- 17 ספטמבר 2009 03:13
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
5 ספטמבר 2009 19:58
Siberia
מספר הודעות: 611
The request is written in Russian with latin characters, submited by non-native to both Russian and Ukrainian.
5 ספטמבר 2009 20:57
pias
מספר הודעות: 8113
Flag changed, thank you Siberia
Is it understandable?
5 ספטמבר 2009 21:55
Samira.hash
מספר הודעות: 2
Привет. Я недавно зарегиÑтрировалаÑÑŒ в Ñтом Ñайте. Ðапишите мне пожалуйÑта, вам пришло мой перевод или нет?
6 ספטמבר 2009 06:53
Siberia
מספר הודעות: 611
Thank you Pias
Yes, it's easily understandable, otherwise I'd mentioned it.
Yet, should I edit it with proper alphabet?
6 ספטמבר 2009 10:09
pias
מספר הודעות: 8113
No, you don't need to do that when it's a "Meaning only" -request.