Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Venäjä-Espanja - Ukrainka, ti iz kakogo goroda?

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: VenäjäEspanja

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Ukrainka, ti iz kakogo goroda?
Teksti
Lähettäjä Otsoa
Alkuperäinen kieli: Venäjä

Ukrainka, ti iz kakogo goroda?
Huomioita käännöksestä
ADMIN'S NOTE :
As Russian reads in cyrillic characters, when it is typed in Latin characters, please submit the text in "meaning only", thank you.

Otsikko
Ucraniana, ¿en qué ciudad vives?
Käännös
Espanja

Kääntäjä Sunnybebek
Kohdekieli: Espanja

Ucraniana, ¿en qué ciudad vives?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 17 Syyskuu 2009 03:13





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

5 Syyskuu 2009 19:58

Siberia
Viestien lukumäärä: 611
The request is written in Russian with latin characters, submited by non-native to both Russian and Ukrainian.

5 Syyskuu 2009 20:57

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Flag changed, thank you Siberia

Is it understandable?

5 Syyskuu 2009 21:55

Samira.hash
Viestien lukumäärä: 2
Привет. Я недавно зарегистрировалась в этом сайте. Напишите мне пожалуйста, вам пришло мой перевод или нет?

6 Syyskuu 2009 06:53

Siberia
Viestien lukumäärä: 611
Thank you Pias
Yes, it's easily understandable, otherwise I'd mentioned it.
Yet, should I edit it with proper alphabet?

6 Syyskuu 2009 10:09

pias
Viestien lukumäärä: 8113
No, you don't need to do that when it's a "Meaning only" -request.