ترجمه - روسی-اسپانیولی - Ukrainka, ti iz kakogo goroda?موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | Ukrainka, ti iz kakogo goroda? | متن Otsoa پیشنهاد شده توسط | زبان مبداء: روسی
Ukrainka, ti iz kakogo goroda? | | ADMIN'S NOTE : As Russian reads in cyrillic characters, when it is typed in Latin characters, please submit the text in "meaning only", thank you. |
|
| Ucraniana, ¿en qué ciudad vives? | | زبان مقصد: اسپانیولی
Ucraniana, ¿en qué ciudad vives? |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 17 سپتامبر 2009 03:13
آخرین پیامها | | | | | 5 سپتامبر 2009 19:58 | | | The request is written in Russian with latin characters, submited by non-native to both Russian and Ukrainian. | | | 5 سپتامبر 2009 20:57 | | piasتعداد پیامها: 8114 | Flag changed, thank you Siberia
Is it understandable? | | | 5 سپتامبر 2009 21:55 | | | Привет. Я недавно зарегиÑтрировалаÑÑŒ в Ñтом Ñайте. Ðапишите мне пожалуйÑта, вам пришло мой перевод или нет? | | | 6 سپتامبر 2009 06:53 | | | Thank you Pias
Yes, it's easily understandable, otherwise I'd mentioned it.
Yet, should I edit it with proper alphabet? | | | 6 سپتامبر 2009 10:09 | | piasتعداد پیامها: 8114 | No, you don't need to do that when it's a "Meaning only" -request. |
|
|