Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 러시아어-스페인어 - Ukrainka, ti iz kakogo goroda?

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 러시아어스페인어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Ukrainka, ti iz kakogo goroda?
본문
Otsoa에 의해서 게시됨
원문 언어: 러시아어

Ukrainka, ti iz kakogo goroda?
이 번역물에 관한 주의사항
ADMIN'S NOTE :
As Russian reads in cyrillic characters, when it is typed in Latin characters, please submit the text in "meaning only", thank you.

제목
Ucraniana, ¿en qué ciudad vives?
번역
스페인어

Sunnybebek에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어

Ucraniana, ¿en qué ciudad vives?
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 9월 17일 03:13





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 9월 5일 19:58

Siberia
게시물 갯수: 611
The request is written in Russian with latin characters, submited by non-native to both Russian and Ukrainian.

2009년 9월 5일 20:57

pias
게시물 갯수: 8113
Flag changed, thank you Siberia

Is it understandable?

2009년 9월 5일 21:55

Samira.hash
게시물 갯수: 2
Привет. Я недавно зарегистрировалась в этом сайте. Напишите мне пожалуйста, вам пришло мой перевод или нет?

2009년 9월 6일 06:53

Siberia
게시물 갯수: 611
Thank you Pias
Yes, it's easily understandable, otherwise I'd mentioned it.
Yet, should I edit it with proper alphabet?

2009년 9월 6일 10:09

pias
게시물 갯수: 8113
No, you don't need to do that when it's a "Meaning only" -request.