Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Russo-Spagnolo - Ukrainka, ti iz kakogo goroda?
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Ukrainka, ti iz kakogo goroda?
Testo
Aggiunto da
Otsoa
Lingua originale: Russo
Ukrainka, ti iz kakogo goroda?
Note sulla traduzione
ADMIN'S NOTE :
As Russian reads in cyrillic characters, when it is typed in Latin characters, please submit the text in "meaning only", thank you.
Titolo
Ucraniana, ¿en qué ciudad vives?
Traduzione
Spagnolo
Tradotto da
Sunnybebek
Lingua di destinazione: Spagnolo
Ucraniana, ¿en qué ciudad vives?
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 17 Settembre 2009 03:13
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
5 Settembre 2009 19:58
Siberia
Numero di messaggi: 611
The request is written in Russian with latin characters, submited by non-native to both Russian and Ukrainian.
5 Settembre 2009 20:57
pias
Numero di messaggi: 8113
Flag changed, thank you Siberia
Is it understandable?
5 Settembre 2009 21:55
Samira.hash
Numero di messaggi: 2
Привет. Я недавно зарегиÑтрировалаÑÑŒ в Ñтом Ñайте. Ðапишите мне пожалуйÑта, вам пришло мой перевод или нет?
6 Settembre 2009 06:53
Siberia
Numero di messaggi: 611
Thank you Pias
Yes, it's easily understandable, otherwise I'd mentioned it.
Yet, should I edit it with proper alphabet?
6 Settembre 2009 10:09
pias
Numero di messaggi: 8113
No, you don't need to do that when it's a "Meaning only" -request.