Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Russo-Spagnolo - Ukrainka, ti iz kakogo goroda?

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: RussoSpagnolo

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Ukrainka, ti iz kakogo goroda?
Testo
Aggiunto da Otsoa
Lingua originale: Russo

Ukrainka, ti iz kakogo goroda?
Note sulla traduzione
ADMIN'S NOTE :
As Russian reads in cyrillic characters, when it is typed in Latin characters, please submit the text in "meaning only", thank you.

Titolo
Ucraniana, ¿en qué ciudad vives?
Traduzione
Spagnolo

Tradotto da Sunnybebek
Lingua di destinazione: Spagnolo

Ucraniana, ¿en qué ciudad vives?
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 17 Settembre 2009 03:13





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

5 Settembre 2009 19:58

Siberia
Numero di messaggi: 611
The request is written in Russian with latin characters, submited by non-native to both Russian and Ukrainian.

5 Settembre 2009 20:57

pias
Numero di messaggi: 8113
Flag changed, thank you Siberia

Is it understandable?

5 Settembre 2009 21:55

Samira.hash
Numero di messaggi: 2
Привет. Я недавно зарегистрировалась в этом сайте. Напишите мне пожалуйста, вам пришло мой перевод или нет?

6 Settembre 2009 06:53

Siberia
Numero di messaggi: 611
Thank you Pias
Yes, it's easily understandable, otherwise I'd mentioned it.
Yet, should I edit it with proper alphabet?

6 Settembre 2009 10:09

pias
Numero di messaggi: 8113
No, you don't need to do that when it's a "Meaning only" -request.