Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Franska-Bulgariska - Ah pardon!!! On a pas les mêmes valeurs monsieur...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: FranskaBulgariska

Kategori Mening

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Ah pardon!!! On a pas les mêmes valeurs monsieur...
Text
Tillagd av askobelev
Källspråk: Franska

Ah pardon!!! On a pas les mêmes valeurs, monsieur le bourgeois

Titel
О, простете! Нямаме еднакви ценности...
Översättning
Bulgariska

Översatt av stjerneborg
Språket som det ska översättas till: Bulgariska

О, простете! Ние с Вас нямаме еднакви ценности, господин буржоа.
Anmärkningar avseende översättningen
Смисълът зависи от контекста, но ако правилно съм уловила, че става дума за вълнения около Френската революция (правата на човека, равенство, братство, свобода и т.н.), си представям, че авторът - обикновен човек от народа - се обръща към сборния образ на буржоата. Говори му нещо за ценностите от скобите и в един момент се сеща, че буржоата отсреща хич не го вълнува темата, поради което и възкликва с тези две изречения. Представям си го по-скоро като монолог, отколкото като диалог. Нещо като изказано на глас (написано, по-точно) негодувание към системата, която революцията трябва да смени.
В този ред на мисли, смисълът би трябвало да бъде "О, извинявайте - забравих, че нямаме еднакви ценности, господин буржоа!".
"Простете" бих го заменила и с "пардон", защото така по ще му приляга, ако действително става въпрос за края на 18-ти век - тази чуждица се е използвала широко у нас чак до 20-ти (и още се използва, но значително по-тясно ;) ).
Senast granskad eller redigerad av ViaLuminosa - 18 April 2009 09:45