Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Френски-Български - Ah pardon!!! On a pas les mêmes valeurs monsieur...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ФренскиБългарски

Категория Изречение

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Ah pardon!!! On a pas les mêmes valeurs monsieur...
Текст
Предоставено от askobelev
Език, от който се превежда: Френски

Ah pardon!!! On a pas les mêmes valeurs, monsieur le bourgeois

Заглавие
О, простете! Нямаме еднакви ценности...
Превод
Български

Преведено от stjerneborg
Желан език: Български

О, простете! Ние с Вас нямаме еднакви ценности, господин буржоа.
Забележки за превода
Смисълът зависи от контекста, но ако правилно съм уловила, че става дума за вълнения около Френската революция (правата на човека, равенство, братство, свобода и т.н.), си представям, че авторът - обикновен човек от народа - се обръща към сборния образ на буржоата. Говори му нещо за ценностите от скобите и в един момент се сеща, че буржоата отсреща хич не го вълнува темата, поради което и възкликва с тези две изречения. Представям си го по-скоро като монолог, отколкото като диалог. Нещо като изказано на глас (написано, по-точно) негодувание към системата, която революцията трябва да смени.
В този ред на мисли, смисълът би трябвало да бъде "О, извинявайте - забравих, че нямаме еднакви ценности, господин буржоа!".
"Простете" бих го заменила и с "пардон", защото така по ще му приляга, ако действително става въпрос за края на 18-ти век - тази чуждица се е използвала широко у нас чак до 20-ти (и още се използва, но значително по-тясно ;) ).
За последен път се одобри от ViaLuminosa - 18 Април 2009 09:45