Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Bulgara - Ah pardon!!! On a pas les mêmes valeurs monsieur...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaBulgara

Kategorio Frazo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Ah pardon!!! On a pas les mêmes valeurs monsieur...
Teksto
Submetigx per askobelev
Font-lingvo: Franca

Ah pardon!!! On a pas les mêmes valeurs, monsieur le bourgeois

Titolo
О, простете! Нямаме еднакви ценности...
Traduko
Bulgara

Tradukita per stjerneborg
Cel-lingvo: Bulgara

О, простете! Ние с Вас нямаме еднакви ценности, господин буржоа.
Rimarkoj pri la traduko
Смисълът зависи от контекста, но ако правилно съм уловила, че става дума за вълнения около Френската революция (правата на човека, равенство, братство, свобода и т.н.), си представям, че авторът - обикновен човек от народа - се обръща към сборния образ на буржоата. Говори му нещо за ценностите от скобите и в един момент се сеща, че буржоата отсреща хич не го вълнува темата, поради което и възкликва с тези две изречения. Представям си го по-скоро като монолог, отколкото като диалог. Нещо като изказано на глас (написано, по-точно) негодувание към системата, която революцията трябва да смени.
В този ред на мисли, смисълът би трябвало да бъде "О, извинявайте - забравих, че нямаме еднакви ценности, господин буржоа!".
"Простете" бих го заменила и с "пардон", защото така по ще му приляга, ако действително става въпрос за края на 18-ти век - тази чуждица се е използвала широко у нас чак до 20-ти (и още се използва, но значително по-тясно ;) ).
Laste validigita aŭ redaktita de ViaLuminosa - 18 Aprilo 2009 09:45