Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - فرانسوی-بلغاری - Ah pardon!!! On a pas les mêmes valeurs monsieur...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: فرانسویبلغاری

طبقه جمله

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Ah pardon!!! On a pas les mêmes valeurs monsieur...
متن
askobelev پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی

Ah pardon!!! On a pas les mêmes valeurs, monsieur le bourgeois

عنوان
О, простете! Нямаме еднакви ценности...
ترجمه
بلغاری

stjerneborg ترجمه شده توسط
زبان مقصد: بلغاری

О, простете! Ние с Вас нямаме еднакви ценности, господин буржоа.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Смисълът зависи от контекста, но ако правилно съм уловила, че става дума за вълнения около Френската революция (правата на човека, равенство, братство, свобода и т.н.), си представям, че авторът - обикновен човек от народа - се обръща към сборния образ на буржоата. Говори му нещо за ценностите от скобите и в един момент се сеща, че буржоата отсреща хич не го вълнува темата, поради което и възкликва с тези две изречения. Представям си го по-скоро като монолог, отколкото като диалог. Нещо като изказано на глас (написано, по-точно) негодувание към системата, която революцията трябва да смени.
В този ред на мисли, смисълът би трябвало да бъде "О, извинявайте - забравих, че нямаме еднакви ценности, господин буржоа!".
"Простете" бих го заменила и с "пардон", защото така по ще му приляга, ако действително става въпрос за края на 18-ти век - тази чуждица се е използвала широко у нас чак до 20-ти (и още се използва, но значително по-тясно ;) ).
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط ViaLuminosa - 18 آوریل 2009 09:45