Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Francuski-Bugarski - Ah pardon!!! On a pas les mêmes valeurs monsieur...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: FrancuskiBugarski

Kategorija Rečenica

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Ah pardon!!! On a pas les mêmes valeurs monsieur...
Tekst
Poslao askobelev
Izvorni jezik: Francuski

Ah pardon!!! On a pas les mêmes valeurs, monsieur le bourgeois

Naslov
О, простете! Нямаме еднакви ценности...
Prevođenje
Bugarski

Preveo stjerneborg
Ciljni jezik: Bugarski

О, простете! Ние с Вас нямаме еднакви ценности, господин буржоа.
Primjedbe o prijevodu
Смисълът зависи от контекста, но ако правилно съм уловила, че става дума за вълнения около Френската революция (правата на човека, равенство, братство, свобода и т.н.), си представям, че авторът - обикновен човек от народа - се обръща към сборния образ на буржоата. Говори му нещо за ценностите от скобите и в един момент се сеща, че буржоата отсреща хич не го вълнува темата, поради което и възкликва с тези две изречения. Представям си го по-скоро като монолог, отколкото като диалог. Нещо като изказано на глас (написано, по-точно) негодувание към системата, която революцията трябва да смени.
В този ред на мисли, смисълът би трябвало да бъде "О, извинявайте - забравих, че нямаме еднакви ценности, господин буржоа!".
"Простете" бих го заменила и с "пардон", защото така по ще му приляга, ако действително става въпрос за края на 18-ти век - тази чуждица се е използвала широко у нас чак до 20-ти (и още се използва, но значително по-тясно ;) ).
Posljednji potvrdio i uredio ViaLuminosa - 18 travanj 2009 09:45