Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Bulgaria - Ah pardon!!! On a pas les mêmes valeurs monsieur...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaBulgaria

Kategoria Lause

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Ah pardon!!! On a pas les mêmes valeurs monsieur...
Teksti
Lähettäjä askobelev
Alkuperäinen kieli: Ranska

Ah pardon!!! On a pas les mêmes valeurs, monsieur le bourgeois

Otsikko
О, простете! Нямаме еднакви ценности...
Käännös
Bulgaria

Kääntäjä stjerneborg
Kohdekieli: Bulgaria

О, простете! Ние с Вас нямаме еднакви ценности, господин буржоа.
Huomioita käännöksestä
Смисълът зависи от контекста, но ако правилно съм уловила, че става дума за вълнения около Френската революция (правата на човека, равенство, братство, свобода и т.н.), си представям, че авторът - обикновен човек от народа - се обръща към сборния образ на буржоата. Говори му нещо за ценностите от скобите и в един момент се сеща, че буржоата отсреща хич не го вълнува темата, поради което и възкликва с тези две изречения. Представям си го по-скоро като монолог, отколкото като диалог. Нещо като изказано на глас (написано, по-точно) негодувание към системата, която революцията трябва да смени.
В този ред на мисли, смисълът би трябвало да бъде "О, извинявайте - забравих, че нямаме еднакви ценности, господин буржоа!".
"Простете" бих го заменила и с "пардон", защото така по ще му приляга, ако действително става въпрос за края на 18-ти век - тази чуждица се е използвала широко у нас чак до 20-ти (и още се използва, но значително по-тясно ;) ).
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut ViaLuminosa - 18 Huhtikuu 2009 09:45