Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Fransk-Bulgarsk - Ah pardon!!! On a pas les mêmes valeurs monsieur...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: FranskBulgarsk

Kategori Setning

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Ah pardon!!! On a pas les mêmes valeurs monsieur...
Tekst
Skrevet av askobelev
Kildespråk: Fransk

Ah pardon!!! On a pas les mêmes valeurs, monsieur le bourgeois

Tittel
О, простете! Нямаме еднакви ценности...
Oversettelse
Bulgarsk

Oversatt av stjerneborg
Språket det skal oversettes til: Bulgarsk

О, простете! Ние с Вас нямаме еднакви ценности, господин буржоа.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Смисълът зависи от контекста, но ако правилно съм уловила, че става дума за вълнения около Френската революция (правата на човека, равенство, братство, свобода и т.н.), си представям, че авторът - обикновен човек от народа - се обръща към сборния образ на буржоата. Говори му нещо за ценностите от скобите и в един момент се сеща, че буржоата отсреща хич не го вълнува темата, поради което и възкликва с тези две изречения. Представям си го по-скоро като монолог, отколкото като диалог. Нещо като изказано на глас (написано, по-точно) негодувание към системата, която революцията трябва да смени.
В този ред на мисли, смисълът би трябвало да бъде "О, извинявайте - забравих, че нямаме еднакви ценности, господин буржоа!".
"Простете" бих го заменила и с "пардон", защото така по ще му приляга, ако действително става въпрос за края на 18-ти век - тази чуждица се е използвала широко у нас чак до 20-ти (и още се използва, но значително по-тясно ;) ).
Senest vurdert og redigert av ViaLuminosa - 18 April 2009 09:45