Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Frengjisht-Bullgarisht - Ah pardon!!! On a pas les mêmes valeurs monsieur...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: FrengjishtBullgarisht

Kategori Fjali

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Ah pardon!!! On a pas les mêmes valeurs monsieur...
Tekst
Prezantuar nga askobelev
gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht

Ah pardon!!! On a pas les mêmes valeurs, monsieur le bourgeois

Titull
О, простете! Нямаме еднакви ценности...
Përkthime
Bullgarisht

Perkthyer nga stjerneborg
Përkthe në: Bullgarisht

О, простете! Ние с Вас нямаме еднакви ценности, господин буржоа.
Vërejtje rreth përkthimit
Смисълът зависи от контекста, но ако правилно съм уловила, че става дума за вълнения около Френската революция (правата на човека, равенство, братство, свобода и т.н.), си представям, че авторът - обикновен човек от народа - се обръща към сборния образ на буржоата. Говори му нещо за ценностите от скобите и в един момент се сеща, че буржоата отсреща хич не го вълнува темата, поради което и възкликва с тези две изречения. Представям си го по-скоро като монолог, отколкото като диалог. Нещо като изказано на глас (написано, по-точно) негодувание към системата, която революцията трябва да смени.
В този ред на мисли, смисълът би трябвало да бъде "О, извинявайте - забравих, че нямаме еднакви ценности, господин буржоа!".
"Простете" бих го заменила и с "пардон", защото така по ще му приляга, ако действително става въпрос за края на 18-ти век - тази чуждица се е използвала широко у нас чак до 20-ти (и още се използва, но значително по-тясно ;) ).
U vleresua ose u publikua se fundi nga ViaLuminosa - 18 Prill 2009 09:45