Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Franskt-Bulgarskt - Ah pardon!!! On a pas les mêmes valeurs monsieur...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: FransktBulgarskt

Bólkur Setningur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Ah pardon!!! On a pas les mêmes valeurs monsieur...
Tekstur
Framborið av askobelev
Uppruna mál: Franskt

Ah pardon!!! On a pas les mêmes valeurs, monsieur le bourgeois

Heiti
О, простете! Нямаме еднакви ценности...
Umseting
Bulgarskt

Umsett av stjerneborg
Ynskt mál: Bulgarskt

О, простете! Ние с Вас нямаме еднакви ценности, господин буржоа.
Viðmerking um umsetingina
Смисълът зависи от контекста, но ако правилно съм уловила, че става дума за вълнения около Френската революция (правата на човека, равенство, братство, свобода и т.н.), си представям, че авторът - обикновен човек от народа - се обръща към сборния образ на буржоата. Говори му нещо за ценностите от скобите и в един момент се сеща, че буржоата отсреща хич не го вълнува темата, поради което и възкликва с тези две изречения. Представям си го по-скоро като монолог, отколкото като диалог. Нещо като изказано на глас (написано, по-точно) негодувание към системата, която революцията трябва да смени.
В този ред на мисли, смисълът би трябвало да бъде "О, извинявайте - забравих, че нямаме еднакви ценности, господин буржоа!".
"Простете" бих го заменила и с "пардон", защото така по ще му приляга, ако действително става въпрос за края на 18-ти век - тази чуждица се е използвала широко у нас чак до 20-ти (и още се използва, но значително по-тясно ;) ).
Góðkent av ViaLuminosa - 18 Apríl 2009 09:45