Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Francuski-Bugarski - Ah pardon!!! On a pas les mêmes valeurs monsieur...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: FrancuskiBugarski

Kategorija Rečenica

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Ah pardon!!! On a pas les mêmes valeurs monsieur...
Tekst
Podnet od askobelev
Izvorni jezik: Francuski

Ah pardon!!! On a pas les mêmes valeurs, monsieur le bourgeois

Natpis
О, простете! Нямаме еднакви ценности...
Prevod
Bugarski

Preveo stjerneborg
Željeni jezik: Bugarski

О, простете! Ние с Вас нямаме еднакви ценности, господин буржоа.
Napomene o prevodu
Смисълът зависи от контекста, но ако правилно съм уловила, че става дума за вълнения около Френската революция (правата на човека, равенство, братство, свобода и т.н.), си представям, че авторът - обикновен човек от народа - се обръща към сборния образ на буржоата. Говори му нещо за ценностите от скобите и в един момент се сеща, че буржоата отсреща хич не го вълнува темата, поради което и възкликва с тези две изречения. Представям си го по-скоро като монолог, отколкото като диалог. Нещо като изказано на глас (написано, по-точно) негодувание към системата, която революцията трябва да смени.
В този ред на мисли, смисълът би трябвало да бъде "О, извинявайте - забравих, че нямаме еднакви ценности, господин буржоа!".
"Простете" бих го заменила и с "пардон", защото така по ще му приляга, ако действително става въпрос за края на 18-ти век - тази чуждица се е използвала широко у нас чак до 20-ти (и още се използва, но значително по-тясно ;) ).
Poslednja provera i obrada od ViaLuminosa - 18 April 2009 09:45