Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Franska-Spanska - Avant, elle avait chopé la dengue, en a réchappé....

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: FranskaSpanska

Kategori Litteratur - Hälsa/Medicin

Titel
Avant, elle avait chopé la dengue, en a réchappé....
Text
Tillagd av Isildur__
Källspråk: Franska

Avant, elle avait chopé la dengue, en a réchappé. Après, elle s'est prostituée sur la route de Ouaga pour se faire trois sous : elle n'a rien attrapé, même pas une blénno.
Anmärkningar avseende översättningen
Ouaga : Ouagadougou (capitale du Burkina-Faso)

Titel
Anteriormente, ella se había ...
Översättning
Spanska

Översatt av sdenkasp
Språket som det ska översättas till: Spanska

Anteriormente, ella se había enfermado de dengue y sobrevivió. Después, ella se prostituyó en el camino a Ouaga para ganar algo: y no se ha enfermado más, ni siquiera de gonorrea.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 1 Juni 2009 00:06





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

1 Juni 2009 00:01

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Isildur, ¿te parece que ya podemos aceptar esta traducción?

1 Juni 2009 00:03

Isildur__
Antal inlägg: 276
Adelante