Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Francès-Castellà - Avant, elle avait chopé la dengue, en a réchappé....

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FrancèsCastellà

Categoria Literatura - Salut / Medicina

Títol
Avant, elle avait chopé la dengue, en a réchappé....
Text
Enviat per Isildur__
Idioma orígen: Francès

Avant, elle avait chopé la dengue, en a réchappé. Après, elle s'est prostituée sur la route de Ouaga pour se faire trois sous : elle n'a rien attrapé, même pas une blénno.
Notes sobre la traducció
Ouaga : Ouagadougou (capitale du Burkina-Faso)

Títol
Anteriormente, ella se había ...
Traducció
Castellà

Traduït per sdenkasp
Idioma destí: Castellà

Anteriormente, ella se había enfermado de dengue y sobrevivió. Después, ella se prostituyó en el camino a Ouaga para ganar algo: y no se ha enfermado más, ni siquiera de gonorrea.
Darrera validació o edició per lilian canale - 1 Juny 2009 00:06





Darrer missatge

Autor
Missatge

1 Juny 2009 00:01

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Isildur, ¿te parece que ya podemos aceptar esta traducción?

1 Juny 2009 00:03

Isildur__
Nombre de missatges: 276
Adelante