Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Francuski-Hiszpański - Avant, elle avait chopé la dengue, en a réchappé....
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Literatura - Zdrowie / Medycyna
Tytuł
Avant, elle avait chopé la dengue, en a réchappé....
Tekst
Wprowadzone przez
Isildur__
Język źródłowy: Francuski
Avant, elle avait chopé la dengue, en a réchappé. Après, elle s'est prostituée sur la route de Ouaga pour se faire trois sous : elle n'a rien attrapé, même pas une blénno.
Uwagi na temat tłumaczenia
Ouaga : Ouagadougou (capitale du Burkina-Faso)
Tytuł
Anteriormente, ella se habÃa ...
Tłumaczenie
Hiszpański
Tłumaczone przez
sdenkasp
Język docelowy: Hiszpański
Anteriormente, ella se habÃa enfermado de dengue y sobrevivió. Después, ella se prostituyó en el camino a Ouaga para ganar algo: y no se ha enfermado más, ni siquiera de gonorrea.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 1 Czerwiec 2009 00:06
Ostatni Post
Autor
Post
1 Czerwiec 2009 00:01
lilian canale
Liczba postów: 14972
Isildur, ¿te parece que ya podemos aceptar esta traducción?
1 Czerwiec 2009 00:03
Isildur__
Liczba postów: 276
Adelante