Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Ranska-Espanja - Avant, elle avait chopé la dengue, en a réchappé....
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Kirjallisuus - Terveys / Lääketiede
Otsikko
Avant, elle avait chopé la dengue, en a réchappé....
Teksti
Lähettäjä
Isildur__
Alkuperäinen kieli: Ranska
Avant, elle avait chopé la dengue, en a réchappé. Après, elle s'est prostituée sur la route de Ouaga pour se faire trois sous : elle n'a rien attrapé, même pas une blénno.
Huomioita käännöksestä
Ouaga : Ouagadougou (capitale du Burkina-Faso)
Otsikko
Anteriormente, ella se habÃa ...
Käännös
Espanja
Kääntäjä
sdenkasp
Kohdekieli: Espanja
Anteriormente, ella se habÃa enfermado de dengue y sobrevivió. Después, ella se prostituyó en el camino a Ouaga para ganar algo: y no se ha enfermado más, ni siquiera de gonorrea.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 1 Kesäkuu 2009 00:06
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
1 Kesäkuu 2009 00:01
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Isildur, ¿te parece que ya podemos aceptar esta traducción?
1 Kesäkuu 2009 00:03
Isildur__
Viestien lukumäärä: 276
Adelante