Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Italienska-Turkiska - mesage

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: ItalienskaTurkiska

Kategori Tankar

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
mesage
Text
Tillagd av ozgur05
Källspråk: Italienska

che cosa mi sta succedendo
una tenerezza che io non ho provato mai
Lo so che mi sto innamorando ma non ho il coraggio di confesserla neanche me

Titel
mesaj
Översättning
Turkiska

Översatt av delvin
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Neler oluyor bana ?
Daha önce hiç tecrübe etmediğim bir sevgi.
Aşık olduğumu biliyorum ama bunu kendime bile itiraf edecek cesaretim yok.
Anmärkningar avseende översättningen
'sevgi' veya 'ÅŸefkat duygusu'
Senast granskad eller redigerad av 44hazal44 - 7 Juli 2009 13:28





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

7 Juli 2009 01:27

44hazal44
Antal inlägg: 1148
Delvin,
'provare' sanırım Fransızca 'éprouver' gibi ve 'éprouver'nin tam Türkçe karşılığını bulmak zor, 'hissetmediğim' yerine 'duymadığım' desek daha doğru olmaz mı ?

7 Juli 2009 10:49

delvin
Antal inlägg: 103
yani aslında "provare" deneyimlemek tecrübe etmek olarak kullanılır genelde ama hissetmek anlamı da var. daha önce deneyimlemediğim hissetmediğim bir sevgi .."feel" anlamında kullanmadım aslında..
öyleyse

"daha önce hiç tecrübe etmediğim bir sevgi" diyelim

7 Juli 2009 13:29

44hazal44
Antal inlägg: 1148
Tamamdır.