Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Italiană-Turcă - mesage

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ItalianăTurcă

Categorie Gânduri

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
mesage
Text
Înscris de ozgur05
Limba sursă: Italiană

che cosa mi sta succedendo
una tenerezza che io non ho provato mai
Lo so che mi sto innamorando ma non ho il coraggio di confesserla neanche me

Titlu
mesaj
Traducerea
Turcă

Tradus de delvin
Limba ţintă: Turcă

Neler oluyor bana ?
Daha önce hiç tecrübe etmediğim bir sevgi.
Aşık olduğumu biliyorum ama bunu kendime bile itiraf edecek cesaretim yok.
Observaţii despre traducere
'sevgi' veya 'ÅŸefkat duygusu'
Validat sau editat ultima dată de către 44hazal44 - 7 Iulie 2009 13:28





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

7 Iulie 2009 01:27

44hazal44
Numărul mesajelor scrise: 1148
Delvin,
'provare' sanırım Fransızca 'éprouver' gibi ve 'éprouver'nin tam Türkçe karşılığını bulmak zor, 'hissetmediğim' yerine 'duymadığım' desek daha doğru olmaz mı ?

7 Iulie 2009 10:49

delvin
Numărul mesajelor scrise: 103
yani aslında "provare" deneyimlemek tecrübe etmek olarak kullanılır genelde ama hissetmek anlamı da var. daha önce deneyimlemediğim hissetmediğim bir sevgi .."feel" anlamında kullanmadım aslında..
öyleyse

"daha önce hiç tecrübe etmediğim bir sevgi" diyelim

7 Iulie 2009 13:29

44hazal44
Numărul mesajelor scrise: 1148
Tamamdır.