Traducerea - Italiană-Turcă - mesageStatus actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Gânduri Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | | | Limba sursă: Italiană
che cosa mi sta succedendo una tenerezza che io non ho provato mai Lo so che mi sto innamorando ma non ho il coraggio di confesserla neanche me |
|
| | TraducereaTurcă Tradus de delvin | Limba ţintă: Turcă
Neler oluyor bana ? Daha önce hiç tecrübe etmediÄŸim bir sevgi. Aşık olduÄŸumu biliyorum ama bunu kendime bile itiraf edecek cesaretim yok. | Observaţii despre traducere | 'sevgi' veya 'ÅŸefkat duygusu' |
|
Validat sau editat ultima dată de către 44hazal44 - 7 Iulie 2009 13:28
Ultimele mesaje | | | | | 7 Iulie 2009 01:27 | | | Delvin,
'provare' sanırım Fransızca 'éprouver' gibi ve 'éprouver'nin tam Türkçe karşılığını bulmak zor, 'hissetmediÄŸim' yerine 'duymadığım' desek daha doÄŸru olmaz mı ? | | | 7 Iulie 2009 10:49 | | delvinNumărul mesajelor scrise: 103 | yani aslında "provare" deneyimlemek tecrübe etmek olarak kullanılır genelde ama hissetmek anlamı da var. daha önce deneyimlemediÄŸim hissetmediÄŸim bir sevgi .."feel" anlamında kullanmadım aslında..
öyleyse
"daha önce hiç tecrübe etmediğim bir sevgi" diyelim
| | | 7 Iulie 2009 13:29 | | | Tamamdır. |
|
|