Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Italiensk-Tyrkisk - mesage

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: ItalienskTyrkisk

Kategori Tanker

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
mesage
Tekst
Skrevet av ozgur05
Kildespråk: Italiensk

che cosa mi sta succedendo
una tenerezza che io non ho provato mai
Lo so che mi sto innamorando ma non ho il coraggio di confesserla neanche me

Tittel
mesaj
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av delvin
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Neler oluyor bana ?
Daha önce hiç tecrübe etmediğim bir sevgi.
Aşık olduğumu biliyorum ama bunu kendime bile itiraf edecek cesaretim yok.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
'sevgi' veya 'ÅŸefkat duygusu'
Senest vurdert og redigert av 44hazal44 - 7 Juli 2009 13:28





Siste Innlegg

Av
Innlegg

7 Juli 2009 01:27

44hazal44
Antall Innlegg: 1148
Delvin,
'provare' sanırım Fransızca 'éprouver' gibi ve 'éprouver'nin tam Türkçe karşılığını bulmak zor, 'hissetmediğim' yerine 'duymadığım' desek daha doğru olmaz mı ?

7 Juli 2009 10:49

delvin
Antall Innlegg: 103
yani aslında "provare" deneyimlemek tecrübe etmek olarak kullanılır genelde ama hissetmek anlamı da var. daha önce deneyimlemediğim hissetmediğim bir sevgi .."feel" anlamında kullanmadım aslında..
öyleyse

"daha önce hiç tecrübe etmediğim bir sevgi" diyelim

7 Juli 2009 13:29

44hazal44
Antall Innlegg: 1148
Tamamdır.