Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 이탈리아어-터키어 - mesage

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어터키어

분류 사고들

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
mesage
본문
ozgur05에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

che cosa mi sta succedendo
una tenerezza che io non ho provato mai
Lo so che mi sto innamorando ma non ho il coraggio di confesserla neanche me

제목
mesaj
번역
터키어

delvin에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Neler oluyor bana ?
Daha önce hiç tecrübe etmediğim bir sevgi.
Aşık olduğumu biliyorum ama bunu kendime bile itiraf edecek cesaretim yok.
이 번역물에 관한 주의사항
'sevgi' veya 'ÅŸefkat duygusu'
44hazal44에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 7월 7일 13:28





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 7월 7일 01:27

44hazal44
게시물 갯수: 1148
Delvin,
'provare' sanırım Fransızca 'éprouver' gibi ve 'éprouver'nin tam Türkçe karşılığını bulmak zor, 'hissetmediğim' yerine 'duymadığım' desek daha doğru olmaz mı ?

2009년 7월 7일 10:49

delvin
게시물 갯수: 103
yani aslında "provare" deneyimlemek tecrübe etmek olarak kullanılır genelde ama hissetmek anlamı da var. daha önce deneyimlemediğim hissetmediğim bir sevgi .."feel" anlamında kullanmadım aslında..
öyleyse

"daha önce hiç tecrübe etmediğim bir sevgi" diyelim

2009년 7월 7일 13:29

44hazal44
게시물 갯수: 1148
Tamamdır.