Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İtalyanca-Türkçe - mesage

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İtalyancaTürkçe

Kategori Dusunceler

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
mesage
Metin
Öneri ozgur05
Kaynak dil: İtalyanca

che cosa mi sta succedendo
una tenerezza che io non ho provato mai
Lo so che mi sto innamorando ma non ho il coraggio di confesserla neanche me

Başlık
mesaj
Tercüme
Türkçe

Çeviri delvin
Hedef dil: Türkçe

Neler oluyor bana ?
Daha önce hiç tecrübe etmediğim bir sevgi.
Aşık olduğumu biliyorum ama bunu kendime bile itiraf edecek cesaretim yok.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
'sevgi' veya 'ÅŸefkat duygusu'
En son 44hazal44 tarafından onaylandı - 7 Temmuz 2009 13:28





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

7 Temmuz 2009 01:27

44hazal44
Mesaj Sayısı: 1148
Delvin,
'provare' sanırım Fransızca 'éprouver' gibi ve 'éprouver'nin tam Türkçe karşılığını bulmak zor, 'hissetmediğim' yerine 'duymadığım' desek daha doğru olmaz mı ?

7 Temmuz 2009 10:49

delvin
Mesaj Sayısı: 103
yani aslında "provare" deneyimlemek tecrübe etmek olarak kullanılır genelde ama hissetmek anlamı da var. daha önce deneyimlemediğim hissetmediğim bir sevgi .."feel" anlamında kullanmadım aslında..
öyleyse

"daha önce hiç tecrübe etmediğim bir sevgi" diyelim

7 Temmuz 2009 13:29

44hazal44
Mesaj Sayısı: 1148
Tamamdır.