Tercüme - İtalyanca-Türkçe - mesageŞu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Dusunceler Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | | | Kaynak dil: İtalyanca
che cosa mi sta succedendo una tenerezza che io non ho provato mai Lo so che mi sto innamorando ma non ho il coraggio di confesserla neanche me |
|
| | | Hedef dil: Türkçe
Neler oluyor bana ? Daha önce hiç tecrübe etmediÄŸim bir sevgi. Aşık olduÄŸumu biliyorum ama bunu kendime bile itiraf edecek cesaretim yok. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | 'sevgi' veya 'ÅŸefkat duygusu' |
|
En son 44hazal44 tarafından onaylandı - 7 Temmuz 2009 13:28
Son Gönderilen | | | | | 7 Temmuz 2009 01:27 | | | Delvin,
'provare' sanırım Fransızca 'éprouver' gibi ve 'éprouver'nin tam Türkçe karşılığını bulmak zor, 'hissetmediğim' yerine 'duymadığım' desek daha doğru olmaz mı ? | | | 7 Temmuz 2009 10:49 | | | yani aslında "provare" deneyimlemek tecrübe etmek olarak kullanılır genelde ama hissetmek anlamı da var. daha önce deneyimlemediğim hissetmediğim bir sevgi .."feel" anlamında kullanmadım aslında..
öyleyse
"daha önce hiç tecrübe etmediğim bir sevgi" diyelim
| | | 7 Temmuz 2009 13:29 | | | Tamamdır. |
|
|