Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Italų-Turkų - mesage

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ItalųTurkų

Kategorija Mano mintys

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
mesage
Tekstas
Pateikta ozgur05
Originalo kalba: Italų

che cosa mi sta succedendo
una tenerezza che io non ho provato mai
Lo so che mi sto innamorando ma non ho il coraggio di confesserla neanche me

Pavadinimas
mesaj
Vertimas
Turkų

Išvertė delvin
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

Neler oluyor bana ?
Daha önce hiç tecrübe etmediğim bir sevgi.
Aşık olduğumu biliyorum ama bunu kendime bile itiraf edecek cesaretim yok.
Pastabos apie vertimą
'sevgi' veya 'ÅŸefkat duygusu'
Validated by 44hazal44 - 7 liepa 2009 13:28





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

7 liepa 2009 01:27

44hazal44
Žinučių kiekis: 1148
Delvin,
'provare' sanırım Fransızca 'éprouver' gibi ve 'éprouver'nin tam Türkçe karşılığını bulmak zor, 'hissetmediğim' yerine 'duymadığım' desek daha doğru olmaz mı ?

7 liepa 2009 10:49

delvin
Žinučių kiekis: 103
yani aslında "provare" deneyimlemek tecrübe etmek olarak kullanılır genelde ama hissetmek anlamı da var. daha önce deneyimlemediğim hissetmediğim bir sevgi .."feel" anlamında kullanmadım aslında..
öyleyse

"daha önce hiç tecrübe etmediğim bir sevgi" diyelim

7 liepa 2009 13:29

44hazal44
Žinučių kiekis: 1148
Tamamdır.