Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Italiaans-Turks - mesage

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ItaliaansTurks

Categorie Gedachten

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
mesage
Tekst
Opgestuurd door ozgur05
Uitgangs-taal: Italiaans

che cosa mi sta succedendo
una tenerezza che io non ho provato mai
Lo so che mi sto innamorando ma non ho il coraggio di confesserla neanche me

Titel
mesaj
Vertaling
Turks

Vertaald door delvin
Doel-taal: Turks

Neler oluyor bana ?
Daha önce hiç tecrübe etmediğim bir sevgi.
Aşık olduğumu biliyorum ama bunu kendime bile itiraf edecek cesaretim yok.
Details voor de vertaling
'sevgi' veya 'ÅŸefkat duygusu'
Laatst goedgekeurd of bewerkt door 44hazal44 - 7 juli 2009 13:28





Laatste bericht

Auteur
Bericht

7 juli 2009 01:27

44hazal44
Aantal berichten: 1148
Delvin,
'provare' sanırım Fransızca 'éprouver' gibi ve 'éprouver'nin tam Türkçe karşılığını bulmak zor, 'hissetmediğim' yerine 'duymadığım' desek daha doğru olmaz mı ?

7 juli 2009 10:49

delvin
Aantal berichten: 103
yani aslında "provare" deneyimlemek tecrübe etmek olarak kullanılır genelde ama hissetmek anlamı da var. daha önce deneyimlemediğim hissetmediğim bir sevgi .."feel" anlamında kullanmadım aslında..
öyleyse

"daha önce hiç tecrübe etmediğim bir sevgi" diyelim

7 juli 2009 13:29

44hazal44
Aantal berichten: 1148
Tamamdır.