Översättning - Brasiliansk portugisiska-Italienska - ser que se divideAktuell status Översättning
Kategori Fritt skrivande  Denna textöversättning avser Endast Betydelsen. | | | Källspråk: Brasiliansk portugisiska
ser que se divide | Anmärkningar avseende översättningen | gostaria que a frase tivesse uma tradução a ponto da mesma ser apenas uma palavra ou nome. |
|
| | ÖversättningItalienska Översatt av Maybe:-) | Språket som det ska översättas till: Italienska
essere che si divide | Anmärkningar avseende översättningen | questa frase mi sembra troppo breve per avere un senso compiuto. se fose stata "um ser que se divide em duas partes..." avrebbe migliorato un poco il suo significato. Forse è tratta da un testo scientifico o filosofico? |
|
Senast granskad eller redigerad av ali84 - 25 Juli 2009 13:59
|